We have been utterly struggling for creating a difference in Bhutanese literature. It is obvious that three different languages viz. Dzongkha, Nepali and English make up Bhutanese literature. We must not neglect the prevalence of different dialects in these languages too. Many are of opinion that this site should purely be the site for Bhutanese Nepali literature and owing to the present scenario, many opine that Bhutanese English literature can never be kept apart. It is unconditional that our efforts should be inclusive but how can the goal be met?
Numerous Bhutanese writers who had hinted their strong presence in the past are now lost in the hazy horizons. The challenges they are facing in the new land can well account that writing has become a difficult job today but yet we are writing.
Many writers who are in Nepal have acute problems with internet facilities. Nevertheless, e-culture is silently killing the long existing tradition of reading books. In these circumstances, how can the writers dispersed around the globe be brought to a common platform? Let your comments and visions start paving the way ahead for the discussion forum.
You are heartily welcome.
Bhutaneseliterature.com.