Special Editorial
Bhutan Pragatisheel Chhatra Parishad (BPCP) was instituted in 1985, in Banaras, a noted Indian capital of educational industries that have produced a number of highbrows and celebrated pundits. BPCP used to organise programmes for reciting artistically composed articles. BPCP had to front on to its dissolution in 1990 after it’s renamed as Bhutan Chhaatra Parishad (BCP) in 1988. It seems as if the term ‘pragatisheel’ (progressive) flew to rage and was down and out for good as it was made part from its mates for it finally got other three of its pals to get away into three directions and bid adieu to one another. In the beginning of 1991, Bhutan Student Welfare Committee (BSWC) was established. BSWC had embarked on bringing out pieces of writing in Nepali, Sanskrit, Hindi and English in a periodical called by Bhutani Nava Sandesh. The kudos for this goes to the then Bhutanese students studying in India. The magazine was lifebuoy to many up-and-coming writers and few literary eggheads in spite of its fleeting but gorgeous, prolific and bounteous continuance of nine years. BSWC no longer has its existence.
With the objective of preserving our language, literature, culture and identity, Nepali Bhasa Parishad, Bhutan (NBPB) was given structure to in the mid of April 1993. So as to stick to its mission, NBPB brought about the annual publication of Bhutani Kopila, an anthology of Nepali poems, stories, essays, etc along with the articles on the contemporary burning local issues, national events and global affairs, in 1995. Bhutani Kopila served the community members by providing them with the platform for rhetorically vocalizing their trauma caused by nothingness as a result of their expatriation from their homestead and native land. It kept on publishing such articles until 2009 however it had joint publications at some stages of its escalation owing to pickle of assorted tastes. We should never fail to look up to those involved and who exploited themselves in voluntarily serving for the promotion and affluence of our tongue and letters despite their penury under a thatched-roof and between soil-smeared walls of wild stalks where there’s no room to swing a cat where their primary responsibility was/is and should be to think of some ways out to keep the wolf from the door and rescue their immediate family members. Regrettably, we can’t say anything about the future of Bhutani Kopila. In addition to this, a handful of our writers came out with their volumes regardless of their adverse temporal state and financial paralysis. The pat on the back for them to write was the love they have for their language and literature, reminiscence towards the mayhem of their properties in their homeland, the state of being the citizen of nowhere, grotesque ordeals, bizarre nightmares and the certain uncertainties. We always appreciate their invaluable work, extend our reverence and wish their express and unbroken literary cruise. We are doing something similar to what the aforementioned students in Banaras had done and the NBPB has been doing but the one and only difference is we are carrying it out differently.
In that we’d begun the publication with the founders’ pieces only and by hook or crook had administered to get articles and above all the warmth of numerous Bhutanese writers and various creations of theirs and the guest writers as well, we can now say with elation that what we have been doing for a year’s not a nine days’ wonder. Had we not been cordially underpinned and associated by the reader, writers, fans, admirers and well-wishers of this great work, it could have never ever been so successful and likely to surmount the pinnacle we have scaled within a short span of four times three months. We, therefore, express our heartfelt gratitude to all who have stood by our side and still hunger after their unalleviated troupe through thick and thin in the days to come.
Editors