यो कथा झुटो साबित होस् ।

कथाकार
कथाकार

विशु निछा
अस्ट्रलिया

 

“निराजन, मलाई तिम्रो मोटिवेसनल स्पीच मन पर्छ ।”
“धन्यवाद लुसिया ।”
“अँ साँच्ची, तिमीले लेखेको पुस्तक पनि पढेँ ।”
“किनेर कि साथीबाट ल्याएर पढ्यौ?”
“म कदापि पुस्तक मागेर पढ्दिनँ।”
“माफ गर । म तिमीसँग यसै जिस्किँदै थिएँ ।”
“मैले बुझेँ ।”
“अनि पुस्तक कस्तो लाग्यो नि ?”
“राम्रो छ ।”
“म फेरि चाँडै अर्को पुस्तक निकाल्ने सोचमा छु।”
“तिम्रो सोच सफल होस् , कामना ।”
“धन्यवाद !”
“तिमी त साँच्ची नेपाली होइन ?”
“भुटानी मूलको नेपाली ।”
“अँ, तिमीहरूको आफ्नो भाषालिपि हुन्छ कि हुन्न ?”

लुसियाको यो अनपेक्षित प्रश्नले प्रोफेसर निराजन झसङ्ग भयो । झसङ्ग मात्र भएन, एक छिन अकमकिएजस्तो भयो । उसले लुसियाको प्रश्नको उत्तर नदिएर उल्टै प्रश्न तेर्स्यायो-
“किन?”
“तिमी घरमा परिवारसँग पनि अङ्ग्रेजी नै बोलिरहेका हुन्छौ, र सोधेको नि ।”- लुसियाले आफूले देखिआएकी साँचो कुरा भनिन् ।
“घरमा अङ्ग्रेजी बोल्नु हुन्न र?”- अभरमा पर्न आँटेको निराजन अलिकति बाङ्गिएको हो कि !
“मैले त्यसो भन्न खोजेको होइन, निराजन।”
“तिमी आफ्नो परिवारमा कुन भाषा प्रयोग गर्छौ?”
“हामी परिवारमा इटाली नै बोल्छौँ । बच्चाहरू पनि बोल्छन् । लेख्छन् ।”
“ए…!”- निराजनले यतिमात्र भन्यो ।
“आफ्नो देशबाट टाढा रहे पनि आफ्नो भाषा र लिपि नानीहरूलाई राम्रोसँग सिकाउन सकियो भने कम्तीमा आफ्नो जातीय पहिचान हराउँदैनजस्तो लाग्छ।”
लुसियाको कुराले प्रोफेसरलाई लज्जाबोध हुन थाल्यो ।
“हाम्रो पनि हुन्छ, भाषा र लिपि ।”- भन्न करै लागेपछि निराजनले गला सुकेको आवाजमा भन्यो ।
“भनेपछि तिमीले आफ्नो भाषामा पनि पुस्तक लेखेका होलाऔ । हेरौँ न, कस्तो हुन्छ तिम्रो भाषालिपि ?”
निराजन फसादमा पर्‍यो । भन्ने के? ऊ किंकर्तव्यविमूढ भयो । बिचराको प्रोफेसर निधारमा चिट्चिट पसिना आयो।
“तिमीले लेख्या छौ?”
“मैले दुईवटा लेखेकी छु । एउटा प्रेसमा छ । कुनै दिन एक प्रति तिमीलाई उपहार दिउँला।”

लुसियाले अन्यथा भन्लिन् र त्यसैको सहाराले आफू पनि उम्किन पाइएला कि भन्ने झिनो आशा थियो, त्यो पनि सफल भएन । अब कसो गर्ने ? लुसिया उसको अनुहारमा हेरेर बसेकी छिन् , उत्तर पर्खेर ।
“मैले आफ्नो भाषामा पुस्तक लेख्या छैन ।”- निराजनले भुईँतिर हेर्दै भन्यो ।
“एउटा पनि छैन ?!”
“अहँ ! छैन ।”
“अङ्ग्रेजीमा यतिका पुस्तक लेखिसक्यौ। आफ्नै भाषामा लेख्नचाहिँ किन कन्जुस्याइँ नि?”

विश्वविद्यालयको अङ्ग्रेजी प्रोफेसर, मोटिवेसनल स्पिकर आफ्नै सहकर्मीको प्रश्नहरूको घेराबन्दीमा फँस्दै झन् फँस्दै जान थाल्यो । निस्किने उपाय कहिँकतै देखिएभेटिएको होइन । सत्य बोल्नु सजिलो हुन्छ भन्छन्। तर आज उसलाई अनुभूत भयो, सत्य बोल्नु फलामको चिउरा चपाउनुभन्दा गाह्रो पनि हुँदो रहेछ ।
“मलाई आफ्नो भाषा आउँदैन ।”- लुखास्त! अन्ततः निराजन प्रोफेसरले आत्मसमर्पण गर्‍यो नै ।
“विश्वविद्यालयको प्रोफेसरलाई आफ्नो मातृभाषा आउँदैन ? यो त हाँसउठ्दो कुरा भएन र ?”

लुसियाको बोली हथौडा होइन हम्मर झैँ बज्रियो, निराजनको प्रोफेसर छातीमा, मुटुमा । ऊ फिस्स हाँस्योमात्र, एउटा विवश र शब्दहीन हाँसो ।
“सायद तिमी सत्य कुरा नबोलेर मसँग जिस्किँदैछौ, हो?”- पुनः लुसिया नै बोली।
“होइन लुसिया । तिमीसँग म साँचोसाँचो बोल्दै छु । म आफ्नो भाषा लिपि केही जान्दिनँ ।”
“यो त बडो दु:खद कुरा भयो, प्रोफेसर निराजन ।”
“छोराछोरीले अलिकति अङ्ग्रेजी बोलिदिँदा पनि ठुलो गर्व महसुस गर्छन् हाम्रा नेपाली आमाबाबुहरू । अङ्ग्रेजी बोल्नेलाई निक्कै ठुलो, ज्ञानी र प्रबुद्ध ठान्छन्। असाध्यै इज्जत र मानसम्मान दिन्छन् ।”
आत्मसमर्पित निराजनले बयान दिन थाल्यो । र, बयानमा आफूलाई सक्दो निर्दोष साबित गर्न प्रयासरत ऊ आफ्नो टाउकामा थुप्रो लागेको दोष भरसक अरूको टाउकामाथि थोपर्‍यो ।
“आफ्नै लिपि र भाषा नजान्ने छोराछोरी देखेरचाहिँ कस्तो पनि महसुस गर्दैनन् भुटानी मूलका नेपाली आमाबाबुहरू?” लुसियाले यसो भनेकी भए निराजनको उत्तर के हुन्थ्यो होला ? उसको अनुहारको रङ्ग अथवा भङ्गिमा कस्तो हुन्थ्यो होला ? सायद अझ हेर्नलायकको हुन्थ्यो होला । तर उसले त्यसो भनिन ।

“यो त सबैमा हुन्छ । हाम्रा आमाबाबु पनि हामीले अङ्ग्रेजी जानेकोमा गर्व गर्नुहुन्छ । अन्य भाषा जान्नु, त्यसमा दक्षता हासिल गर्नु निसन्देह गर्वको विषय हो । तर अन्य भाषामा दक्षता हासिल गरिरहँदा आफ्नै भाषा, जुन भाषा आफ्ना परापूर्खाले लेखिबोली ल्याए, त्यै भाषामा चाहिँ शून्य हुनु, योजस्तो लज्जास्पद कुरा अर्को के हुन सक्ला र! प्रोफेसरज्यू ?”- लुसियाले भनी ।
“मैले उनीहरूलाई औँल्याएको होइन । तर, छोराछोरीले अङ्ग्रेजी बोल्दा गर्व गर्ने अभिभावकहरू जब यो पुनर्वासित मुलुकमा आइपुगे, तब उनीहरूले आफ्नो भाषा र लिपि आफ्ना बालबच्चालाई सिकाएनन्। सिक्ने प्रेरणा र प्रोत्साहन कहिले दिएनन् । बरु मजस्ता अङ्ग्रेजीको प्रोफेसरहरू बनाउन उत्सुक भए र छन् ।”- प्रोफेसरको अहङ्कार चकनाचुर भएको निराजन आत्मरक्षा गर्ने झिनो यत्न गर्दै बोल्यो ।
“आफ्नो लिपि र भाषा हराएपछि संस्कृति विलुप्त हुन्छ। संस्कृति विलुप्त हुनु भनेको आफ्नो पहिचान गुमाउनु हो । यहाँलाई यो कुरा पक्कै थाहा हुनुपर्छ ?”
“थाहा छ।”- भन्न सकेन प्रोफेसरले । भन्दा फेरि “त्यसो भए किन…?” भन्ने अर्को प्रश्न गर्लिन् र अर्को अंभरमा परिएला भन्ने डरले ।
निराजनलाई कसरी उम्कौँ भइरहेको थियो । सौभाग्यवश लुसियाको मोबाइलको रिङटोन बज्यो । ऊ कानमा मोबाइल टाँस्दै बिदाको हात हल्लाएर हिँडिन्।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *