हृदयका द्विविधाहरू

अनुवादक :प्रतिमान सिवा

 हरेक रात म त्यही हरियो चउरीमा फर्कन्छु
सुगन्धले प्रदिप्त वृक्षहरूमा, हात फैलाएका विलोहरुमा
म गन्ती गर्छु, माथि आकाशमा, वसन्तमा आउँदै गरेका सारसहरू
र मेरो मस्तिष्कमा, म फन्का मारिरहेछु मेरी हजुरआमाको झुपडी वरिपरि

सुसाई रहेका खोल्सीहरुलाई सुन्छु म बिहान
र सुन्छु हजुरबाको भायोलिन बजाई बेलुकी साँझमा
म मेरा अनुनयहरू सडक छेउको गिर्जाघरमा ल्याउँछु,
तीर्थयात्रीहरू शिर झुकाएर फर्कन दिनकालागि

प्रत्येक रात, म दूरदेशबाट फर्कन्छु,
जहाँ तिमीले चोपिनका सङ्गीतको चमत्कार सुन्न सक्ने छौ
मिक्किविजका हरफहरूका सुगन्धीत क्षेत्रहरूमा
डाब्रोस्कीका मजुर्का सधैँ हृदयमा बस्नेछन्

र हाम्रो झन्डा, कुनै बेला रगतले लतपतिएको
अहिले सगौरव फर्फराई रहेको छ निलो आकाशमुनिको सूर्यमा
फिरन्ते ध्रुवहरूकालागि यो सदैब यादगार रहनेछ
जसकालागि,  हाम्रा हजुरबाहरूले आफ्नो ज्यानको बली चढाएका थिए

(प्रस्तुत् कविता पाेली कवि बाेजेना हेलेनाकाे अङ्ग्रेजी कविता DILEMMAS OF THE HEART को अनुवाद हाे ) 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *